主谓不一致
在英语句子中,主语和谓语在人称和数上需要保持一致。这是大学英语写作中常见的语法错误之一。例如,“Mysistergotothecinemaatleastonceaweek.”就是错误的句子,因为主语“Mysister”为第三人称单数,谓语动词应该使用“goes”,正确的句子是“Mysistergoestothecinemaatleastonceaweek.”。这种错误往往是由于作者疏忽或者对语法规则掌握不牢固导致的。在较为复杂的句子结构中,如存在从句或者多个并列主语时,也容易出现主谓不一致的错误。比如当句子中有“either...or...”“neither...nor...”连接的主语时,谓语动词的单复数形式需要根据就近原则来确定,很多学生容易在这方面犯错1。
二、句子成分残缺
定语从句成分残缺 在定语从句中,如果关系代词在从句中充当主语,是不能省略的。例如,“Weshouldreadbooksmaybeusefultous.”是错误的句子,这里的“maybeusefultous”是用来修饰“books”的定语从句,关系代词“which”在从句中做主语,不能省略,正确的句子是“Weshouldreadbookswhichmaybeusefultous.”。学生在写作时如果对定语从句的结构理解不够深入,就容易出现这种省略关系代词从而导致句子成分残缺的问题。
其他句子成分缺失 一些句子可能因为漏写关键的单词或者短语而导致句子成分缺失。例如在表达目的或者原因等情况时,如果应该使用“inorderto”“becauseof”等短语而没有使用,就会让句子表意不清或者语法不通。比如“Iwenttothesupermarket,buy some food.”这个句子就缺少连接词,正确的可以是“Iwenttothesupermarkettobuy some food.”1。
三、中式英语用法
逐字翻译导致的错误 由于受到母语的影响,学生在英语写作中容易出现中式英语的用法。比如,“打他的脸”如果直接说成“beat his face”就是错误的,正确的表达应该是“hit him in the face”或者“strike him on the face”。还有像“Thistestisend,butthereisanothertestiswaitingforyou.”这种句子,存在中式英语的痕迹,逐字逐句对应翻译,“thereis”放在这里显得累赘而又繁琐,这反映出学生没有掌握英语的表达习惯,而是按照汉语的语序和用词习惯来构建英语句子。
词汇搭配错误 在英语中,有些词汇有固定的搭配,但是学生可能会按照汉语的搭配习惯来使用英语单词。例如“提高水平”,在英语中是“improve the level”,而有些学生可能会写成“rise the level”,这就是因为没有掌握正确的词汇搭配。这种中式英语用法的错误在大学英语写作中比较常见,主要是因为学生缺乏完善的语言知识,习惯了汉语的语法规律,进而将汉语的语法对应到英语上2。
学习模式
专职任课教师,全程跟班辅导,早晚自习监督,全封闭式学习
贴心服务
全真模拟考试,提前感受考场氛围,专业雅思、托福报名服务
实力教师授课
北美专家团队等教师授课,留学团队提供专家咨询及申请规划
全程管理
专属班主任全程管理学员的日常生活, 细致服务,如同家般感受
定制档案
定期针对课程内容测试并及时沟通学习进度及学习情况
直达名校
语言培训—考试强化—签证培训—留学申请,直达世界高等名校
四六级口语考试需要一些应对要点。
首先,流利度是关键。在口语表达中,不要过分纠结于语法错误。比如我在一次口语练习中,想要表达“我已经去过那个地方很多次了”,说成了“I have been to that place many times already”,虽然有一点小的语法瑕疵,但整体表达流利。在实际考试中,保持流利的表达能够让考官更好地理解你的意思。为了提高流利度,可以多进行口语练习,例如和同学进行英语对话,或者自己对着镜子练习描述事物、讲述故事等。
其次,发音准确很重要。准确的发音能让你的表达更清晰。我曾经通过模仿英语原声材料来纠正自己的发音。像“th”这个音,很多中国人发不好,我就专门听一些包含这个音的单词和句子,如“think”“thanks”等,反复模仿练习。在口语考试中,清晰准确的发音能够让考官轻松理解你的内容。
最后,内容的丰富性也不可或缺。在回答问题时,要有足够的容支撑。例如在回答“Describe your favorite city”这个问题时,我不仅提到了城市的著名景点,如北京的故宫“The Forbidden City in Beijing”,还谈到了当地的美食,像北京烤鸭“Beijing Roast Duck”,以及这个城市的文化氛围等。同时,还可以适当加入一些自己的感受和观点,这样就能使回答更加丰富、全面。
四六级翻译存在一些难点,不过可以通过以下3种方法来攻克。
其一,文化负载词的翻译。四六级翻译中经常会出现具有中国文化特色的词汇。比如“风水”这个词,直译为“Fengshui”,这就需要我们对中国传统文化词汇有一定的了解和积累。我在备考时,专门整理了一本文化负载词手册,像“太极”(Taiji)、“饺子”(Jiaozi)等。同时,还可以通过阅读一些关于中国文化的英语书籍来加深对这些词汇翻译的理解。
其二,语法结构的转换。中英文语法结构有很大差异。在翻译句子时,要学会进行结构转换。例如“他跑得如此之快,以至于我们都追不上他。”翻译成“He runs so fast that we can't catch up with him.”这是比较简单的情况。但像一些复杂的句子,如“在过去的几十年里,中国在经济发展方面取得了巨大的成就,这不仅改变了中国人民的生活,也对世界经济产生了深远的影响。”就需要调整结构,可译为“In the past few decades, China has made great achievements in economic development, which has not only changed the lives of the Chinese people but also had a profound impact on the world economy.”我在练习时,会对一些典型的句子进行结构分析和转换练习。
其三,用词的准确性。翻译时要准确用词。比如“美丽的”这个词,不要总是用“beautiful”,可以根据具体语境使用“gorgeous”“splendid”等。在翻译“这座古老的寺庙看起来非常壮观。”时,可以说“This ancient temple looks magnificent.”我在平时阅读英语文章时,会注意一些近义词的用法区别,这样在翻译时就能更准确地选择词汇。
1.师资力量雄厚,各老师都拥有丰富的实践经验和教学经验,富有责任心,老师全程跟踪解决学员后顾之忧。
2. 优质的教学质量,紧紧围绕课堂教学,优化教学过程,增强教学的有效性。
3.舒适的学习环境,校区环境整洁舒适、休闲安静、舒适自然、轻松宜人。
4.良好的交通条件,校区周边交通便利,停车方便,公交可直达校区。
预约试听体验课程:
学员如需参加体验课程,需提前一周和顾问预约体验课程,提供给顾问参加学员姓名+电话+课程+所在地区,顾问会及时登记预约就近校区体验课程,预约后顾问会通过电话或短信通知学员。
我们竭诚为您服务,如需帮助或了解优惠活动,请在线联系顾问,顾问会及时安排课程老师电话和您沟通介绍!
义乌阿里巴巴培训
人气:1189
义乌电商美工培训
人气:1136
义乌零基础电商培训
人气:1451
义乌电商运营培训
人气:1190
义乌电商培训
人气:1175
义乌淘宝电商培训
人气:1087
金华阿里巴巴培训
人气:1299
金华电商美工培训
人气:974
只要一个电话
我们免费为您回电
电话咨询
全国统一学习专线 8:30-21:00
在线咨询
申请试听
微信联系
移动版M站