四六级口语考试需要一些应对要点。
首先,流利度是关键。在口语表达中,不要过分纠结于语法错误。比如我在一次口语练习中,想要表达“我已经去过那个地方很多次了”,说成了“I have been to that place many times already”,虽然有一点小的语法瑕疵,但整体表达流利。在实际考试中,保持流利的表达能够让考官更好地理解你的意思。为了提高流利度,可以多进行口语练习,例如和同学进行英语对话,或者自己对着镜子练习描述事物、讲述故事等。
其次,发音准确很重要。准确的发音能让你的表达更清晰。我曾经通过模仿英语原声材料来纠正自己的发音。像“th”这个音,很多中国人发不好,我就专门听一些包含这个音的单词和句子,如“think”“thanks”等,反复模仿练习。在口语考试中,清晰准确的发音能够让考官轻松理解你的内容。
最后,内容的丰富性也不可或缺。在回答问题时,要有足够的容支撑。例如在回答“Describe your favorite city”这个问题时,我不仅提到了城市的著名景点,如北京的故宫“The Forbidden City in Beijing”,还谈到了当地的美食,像北京烤鸭“Beijing Roast Duck”,以及这个城市的文化氛围等。同时,还可以适当加入一些自己的感受和观点,这样就能使回答更加丰富、全面。
四六级翻译存在一些难点,不过可以通过以下3种方法来攻克。
其一,文化负载词的翻译。四六级翻译中经常会出现具有中国文化特色的词汇。比如“风水”这个词,直译为“Fengshui”,这就需要我们对中国传统文化词汇有一定的了解和积累。我在备考时,专门整理了一本文化负载词手册,像“太极”(Taiji)、“饺子”(Jiaozi)等。同时,还可以通过阅读一些关于中国文化的英语书籍来加深对这些词汇翻译的理解。
其二,语法结构的转换。中英文语法结构有很大差异。在翻译句子时,要学会进行结构转换。例如“他跑得如此之快,以至于我们都追不上他。”翻译成“He runs so fast that we can't catch up with him.”这是比较简单的情况。但像一些复杂的句子,如“在过去的几十年里,中国在经济发展方面取得了巨大的成就,这不仅改变了中国人民的生活,也对世界经济产生了深远的影响。”就需要调整结构,可译为“In the past few decades, China has made great achievements in economic development, which has not only changed the lives of the Chinese people but also had a profound impact on the world economy.”我在练习时,会对一些典型的句子进行结构分析和转换练习。
其三,用词的准确性。翻译时要准确用词。比如“美丽的”这个词,不要总是用“beautiful”,可以根据具体语境使用“gorgeous”“splendid”等。在翻译“这座古老的寺庙看起来非常壮观。”时,可以说“This ancient temple looks magnificent.”我在平时阅读英语文章时,会注意一些近义词的用法区别,这样在翻译时就能更准确地选择词汇。
学习模式
专职任课教师,全程跟班辅导,早晚自习监督,全封闭式学习
贴心服务
全真模拟考试,提前感受考场氛围,专业雅思、托福报名服务
实力教师授课
北美专家团队等教师授课,留学团队提供专家咨询及申请规划
全程管理
专属班主任全程管理学员的日常生活, 细致服务,如同家般感受
定制档案
定期针对课程内容测试并及时沟通学习进度及学习情况
直达名校
语言培训—考试强化—签证培训—留学申请,直达世界高等名校
大学英语翻译中动词转名词实例丰富多样
在大学英语翻译中,动词转名词的实例屡见不鲜。这一转换在汉译英和英译汉中均有体现。
一、汉译英中的动词转名词
(一)表示动作的动词转换为名词
在汉语中“画”这个动词,如“徐悲鸿画马”,在英语中可以转换为名词形式“Xu Beihong’s drawings of horses are exceptionally good.” 1。这里将“画”这个动作转换为“drawings”这个名词,使句子结构更符合英语表达习惯。
汉语中的“尝试”,如“他做了几次尝试来帮助他们”,可译为“He had made several attempts to help them”,把动词“尝试”转变成了名词“attempts”。
(二)具有抽象意义的动词转换为名词
像“发展”这个动词,“中国的互联网社区是全世界发展最快的”,可以转换为名词形式“The Internet community of China has the fastest development all over the world.” ,将“发展”的动词词性转换为名词“development”,使译文更符合英语表达习惯,且用词更为准确、高级8。
“目的”一词在“教育的目的正是要培养这些基本素质”这句话中,是一个表示抽象意义的动词,在英语翻译中可转换为名词“The purpose of education is to cultivate these basic qualities.”,“目的”被译为“purpose”,这种转换让句子的表达更加自然流畅。
二、英译汉中的动词转名词
例如“aim at”这个短语动词,在“However, the negotiations which were begun in London in 1946 and aimed at setting up a world trade organization failed because the US held that they were in conflict with its domestic law.”中,被转换为名词,译为“目标在于”,整句译文为“然而,1946年开始在伦敦举行的谈判,目标在于建立一个世界性的贸易组织,但是却未取得成功,因为美国认为这些谈判与其国内法律相抵触。” 4。
“characterized”在“The economic environment is characterized by buyers, sellers and competitors.”中被汉译为名词“特点”,句子译为“经济环境的特点就是买方、卖方与竞争
1.师资力量雄厚,各老师都拥有丰富的实践经验和教学经验,富有责任心,老师全程跟踪解决学员后顾之忧。
2. 优质的教学质量,紧紧围绕课堂教学,优化教学过程,增强教学的有效性。
3.舒适的学习环境,校区环境整洁舒适、休闲安静、舒适自然、轻松宜人。
4.良好的交通条件,校区周边交通便利,停车方便,公交可直达校区。
预约试听体验课程:
学员如需参加体验课程,需提前一周和顾问预约体验课程,提供给顾问参加学员姓名+电话+课程+所在地区,顾问会及时登记预约就近校区体验课程,预约后顾问会通过电话或短信通知学员。
我们竭诚为您服务,如需帮助或了解优惠活动,请在线联系顾问,顾问会及时安排课程老师电话和您沟通介绍!
机构名称:北京朗阁雅思培训-托福培训中心  咨询热线:400-6169-610; 学校地址:北京市朝阳区东三环中路39号建外SOHO B座
免责声明 | 版权/投诉举报
17小时前 方宁毅预约体验课程成功 |
6小时前 谢典佐预约体验课程成功 |
18小时前 预约体验课程成功 |
7小时前 预约体验课程成功 |
19小时前 叶晓开预约体验课程成功 |
8小时前 冯女士预约体验课程成功 |
20小时前 冯预约体验课程成功 |
9小时前 预约体验课程成功 |
21小时前 预约体验课程成功 |
10小时前 李预约体验课程成功 |
22小时前 张福平预约体验课程成功 |
11小时前 符预约体验课程成功 |
23小时前 王晓雅预约体验课程成功 |
12小时前 预约体验课程成功 |
1小时前 建先生预约体验课程成功 |