reckless a.卤莽的
resort to v.诉诸于
restorev. 恢
restraint n.约束
relevant a.有关的
resistant a.抵抗的
resumev. 重新开始
randoma. 随意的at ~
eap V.收获=harvest>reap crops
reassure v.使放心
rectir. 纠正
refrin from v.抑制
refute V.驳侄
remainder n.剩余的部分
reproach v.备=blame
resemblance V.相似
esent v.怨恨>He resented being alled his nickname。
retortv. 反驳
reunion n.团聚=get-together> an occasion for family -
revelation n.揭示
vive V.使复苏>~ economy
rigorous a.严格的~ training for doctors
ritual n.仪式=ceremony/routine> His morning -is to make cffee, take a shower and
robust a.健壮的
tv.腐烂=decay
obedient a.顺从的
orient v.使适应~ oneself to
overwhelmv. (感情上)使受不了;压倒>be ~edwith sadness/~ majority
bunctual a.守时的>He isa ~ man。
perceivev. 感知
prevail overv.胜过
imen.壮年Hediedinthe~ofhislife.
prominent a.突
杰出的=distinguished
prone to a.于
prosperity n.繁荣
paradox n.自相矛盾= contradictin,正确的
pricpantn.参加者
patentn. 专利
patriotic a.爱国的
pave V.铺路~ the way for women' sLib
permeate V.弥漫;渗透
pertinent a.有关的=relevantskills ~ to the profession
plead v.恳求(法庭)申诉
学习模式
专职任课教师,全程跟班辅导,早晚自习监督,全封闭式学习
贴心服务
全真模拟考试,提前感受考场氛围,专业雅思、托福报名服务
实力教师授课
北美专家团队等教师授课,留学团队提供专家咨询及申请规划
全程管理
专属班主任全程管理学员的日常生活, 细致服务,如同家般感受
定制档案
定期针对课程内容测试并及时沟通学习进度及学习情况
直达名校
语言培训—考试强化—签证培训—留学申请,直达世界高等名校
、大学英语六级翻译技巧
(一)词义选择
正确选词是保证译文质量的重要环节。越是普通的词,释义和搭配越多,翻译时词义越难确定。选词时要注意词义的广狭、语境、褒贬和感情色彩。如果词语意义和字面形式不能兼顾,则取意义,舍形式。例如在翻译“年夜饭”时,为了让译文更符合英语国家习惯,可译为“annual reunion dinner”,而不是直接字面翻译2。
(二)词类转换
动词→名词
汉语动词使用频繁,且没有时态变化约束,也无谓语和非谓语动词形式之分,动词可充当多种句子成分。而英语中一个句子往往只有一个谓语动词,许多本该用动词表达的概念在英语中常借助名词,因为名词不受形态规则变化束缚,使用更灵活。
动词→介词
英语名词的广泛使用使得介词也频繁出现,因为介词与名词密切相关,在汉译英时可进行这样的词性转换使译文更符合英语表达习惯2。
(三)词的增补
语法需要
由于汉英语言差异,汉译英时需补充汉语里省去或没有的词类,如冠词、代词、名词、连词和介词等,以使译文符合英语语法要求。增补的词多为原文为了简洁而省去的成分2。
文化背景解释的需要
中西文化存在差异,英语和汉语中有许多文化色彩浓厚且不易被译文读者理解的词语,此时需要增补内容进行解释。
(四)分句法
把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。例如“八月中旬,修理组人员在骄阳下工作”可译为“It was in mid - August and the repair section operated under the blazingsun.”,将一个单句拆分成了一个并列复合句3。
(五)合句法
把原文中两个或以上的简单句、主从复合句或并列复合句等译成一个单句。例如“她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。”可译为“She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.”,将多个简单句合成一个单句3。
(六)正译法
汉译英时,按照与汉语相同的表达方式译成英语。例如“我们强烈反对公司的新政策”可译为“We strongly object the company's new policy.”3。
(七)反译
汉译英时,按照与汉语相反的表达方式译成英语。例如“酒吧间只有五个顾客还没有走”可译为“Only five consumers remained in the bar
1.师资力量雄厚,各老师都拥有丰富的实践经验和教学经验,富有责任心,老师全程跟踪解决学员后顾之忧。
2. 优质的教学质量,紧紧围绕课堂教学,优化教学过程,增强教学的有效性。
3.舒适的学习环境,校区环境整洁舒适、休闲安静、舒适自然、轻松宜人。
4.良好的交通条件,校区周边交通便利,停车方便,公交可直达校区。
预约试听体验课程:
学员如需参加体验课程,需提前一周和顾问预约体验课程,提供给顾问参加学员姓名+电话+课程+所在地区,顾问会及时登记预约就近校区体验课程,预约后顾问会通过电话或短信通知学员。
我们竭诚为您服务,如需帮助或了解优惠活动,请在线联系顾问,顾问会及时安排课程老师电话和您沟通介绍!
桂林环球雅思6.5分培训
人气:1031
桂林托福100分培训
人气:1128
桂林托福一对一培训
人气:1177
桂林大学生托福培训
人气:1118
桂林寒假托福培训
人气:1103
桂林暑假托福培训
人气:1109
桂林环球雅思托福培训
人气:1144
桂林暑假大学英语培训
人气:1429
只要一个电话
我们免费为您回电
电话咨询
全国统一学习专线 8:30-21:00
在线咨询
申请试听
微信联系
移动版M站