男孩和女孩男孩是 boy,这是没有争议的。但是,英国人爱说 lad。例如,Round up a few of the lads for a game of football(找几个男孩来一起玩足球 )。男孩跟女孩谈恋爱,一种幼稚的恋爱,英国人会说 lad-and-girl love,美国人则说boy-and-girl love。英国人还把小男孩叫 laddie。美国人也很爱用 kid 这个词,不仅用来表示小孩,而且也表示年青人,如 college kids 就是大学生。除了kid 以外,美国人也用 kiddy 或 kiddie。
打电话的种种方式除了telephone 和 phone 以外,美国人也爱用 call 这个词表示打电话,例如Call me at nine,不是九点钟喊我或拜访我。英国人则用 ring,例如Give me a ring when you have time (有空给我来个电话),美国人打电话有那么几个种类:local call(本地区电话〕;long distance call(跨地区电话或国际长途电话);overseas call(越洋长途电话);collect call(对方付钱电话);toll free call (预约电话);emergency call(紧急电话);operator assisted(接线员协助的电话)。Long distance call 在夜里11点钟以后打,价格可以便宜很多。Toll free call 是指 area code 为800的电话,美国许多公司为了鼓励客户打电话,或者单位机构向社会提供服务,用的都是800预约号码。Emergency call主要是指火警之类的电话。
朋友和老兄
美国英语 fellow 往往是指男性 a man,a boy,a boyfriend 或 an associate。美国人也用 guy 来称呼朋友,单数 guy 等于 fellow,指男性,复数 guys 男女都指。此外英语里还有 buddy,相当于中国话里的老兄或老弟。英国人不称呼别人为 guy,因为guy 在英国英语里指一个衣着古怪的人。英国人用 bloke 或 chap来称呼朋友,但这两个词意义上稍有区别,chap 是一个 much trusted male friend ,而 bloke 则是 someone who is friendly but not someone you know that well,也就是说 chap 要比bloke 更亲切些。
学习模式
专职任课教师,全程跟班辅导,早晚自习监督,全封闭式学习
贴心服务
全真模拟考试,提前感受考场氛围,专业雅思、托福报名服务
实力教师授课
北美专家团队等教师授课,留学团队提供专家咨询及申请规划
全程管理
专属班主任全程管理学员的日常生活, 细致服务,如同家般感受
定制档案
定期针对课程内容测试并及时沟通学习进度及学习情况
直达名校
语言培训—考试强化—签证培训—留学申请,直达世界高等名校
大学英语六级翻译词性转换实践案例
在大学英语六级翻译中,词性转换是一种非常实用的技巧。以下是从不同词性转换方面给出的实践案例:
一、汉语动词的转换
转换为英语名词
例如“这本书反映了30年代的中国社会。”在这个句子中,“反映”是汉语动词,而在英语译文中“The book is a reflection of Chinese society in the 1930s.”,“反映”被转换为了名词“reflection”。这是因为按照英语句法,一个简单句或分句大多只有一个谓语动词,而且英语中可以通过名词来体现动词意义。通过这种转换,译文更符合英语表达习惯,不必拘泥于原文形式,却能准确传达原文内涵 123222630。
转换为英语形容词
像“他们不满足于现有的成就。”原句中的“满足”是动词,英语译文“They were not content with their present achievements.”中,“满足”被转换为形容词“content”。这种转换是考虑到英语中存在一些形容词可以表达汉语动词的意义,同时也遵循英语句法中谓语动词数量的限制原则,使得译文更加自然流畅 123222630。
转换为英语副词
例如“我想男孩与女孩的思维方式不同。”原句“想”是动词,在英语中“Isuppose boys think differently from girls.”,这里的“想”被转换为副词“suppose”,用在句首表示一种主观的想法或推测,也是为了适应英语的表达习惯,在不影响语义的前提下,让句子结构更加合理 123222630。
转换为英语介词
比如“你赞成还是反对这项计划?”其中“赞成”和“反对”是汉语动词,英语译文“Are you for or against the plan?”中,“赞成”转换为“for”,“反对”转换为“against”,这两个介词很好地表达了原汉语动词的意义,而且在英语中这种表达更加简洁、常用 123222630。
二、汉语名词的转换
转换为英语副词
“他们尽了最大的努力帮助病号和伤员。”在这个句子里,“最大的努力”中的“努力”是名词,英语译文“They did their best to help the sick and the wounded.”中,“努力”被转换为副词“best”,这种转换简洁有力地表达了原文的意思,使译文更符合英语的表达习惯,同时避免了按照汉语结构直译可能带来的生硬感 12326。
1.师资力量雄厚,各老师都拥有丰富的实践经验和教学经验,富有责任心,老师全程跟踪解决学员后顾之忧。
2. 优质的教学质量,紧紧围绕课堂教学,优化教学过程,增强教学的有效性。
3.舒适的学习环境,校区环境整洁舒适、休闲安静、舒适自然、轻松宜人。
4.良好的交通条件,校区周边交通便利,停车方便,公交可直达校区。
预约试听体验课程:
学员如需参加体验课程,需提前一周和顾问预约体验课程,提供给顾问参加学员姓名+电话+课程+所在地区,顾问会及时登记预约就近校区体验课程,预约后顾问会通过电话或短信通知学员。
我们竭诚为您服务,如需帮助或了解优惠活动,请在线联系顾问,顾问会及时安排课程老师电话和您沟通介绍!
机构名称:上海朗阁雅思培训-托福培训中心  咨询热线:400-6169-610; 学校地址:上海市黄浦区福州路666号华鑫海欣大厦
免责声明 | 版权/投诉举报
17小时前 方宁毅预约体验课程成功 |
6小时前 谢典佐预约体验课程成功 |
18小时前 预约体验课程成功 |
7小时前 预约体验课程成功 |
19小时前 叶晓开预约体验课程成功 |
8小时前 冯女士预约体验课程成功 |
20小时前 冯预约体验课程成功 |
9小时前 预约体验课程成功 |
21小时前 预约体验课程成功 |
10小时前 李预约体验课程成功 |
22小时前 张福平预约体验课程成功 |
11小时前 符预约体验课程成功 |
23小时前 王晓雅预约体验课程成功 |
12小时前 预约体验课程成功 |
1小时前 建先生预约体验课程成功 |